Rhéto 1970 Latine loquitur

(La traduction ci-dessous)

 

Traduction du discours prononcé au nom de la classe de rhétorique de l’année 1970 par Henri MATHURIN, à l’occasion d’un souper offert par le Père Serge à sa classe dans le restaurant de la Tour de Famenne près d’Aye.

Cher titulaire de rhétorique,

Je vous adresse ces quelques mots en tant que délégué de toute notre classe.

Nous désirons aujourd’hui vous remercier pour ce que vous avez fait pour nous.

Nous osons l’affirmer : Père, vous avez bien exécuté votre tâche, avec plénitude et perfection ; ce pourquoi nous vous remercions de tout cœur.

Vous avez achevé notre formation ; il importait en effet de bien terminer la dernière année de nos études.

Nous pouvons comparer votre tâche avec une chaîne d’automobiles : nous sommes les véhicules, vous êtes le monteur, il importait de nous fabriquer une solide charpente de manière à ce que nous puissions affronter la vie et ses difficultés.

L’un des bienfaits que nous avons reçus de vous est que vous nous avez sensibilisé aux grandes questions du monde par l’intermédiaire de nombreux et délectables auteurs que nous avons approchés, qui nous ont passionnés et que nous n’oublierons jamais, du moins je l’espère.

En même temps, vous avez essayé de développer en nous une faculté de synthèse pour nous permettre d’atteindre au plein épanouissement.

De plus, il était sans doute de la plus haute importance que vous nous fassiez découvrir de nouveaux et vastes horizons ; vous l’avez fait de manière à ce que nous désirions chercher toujours par nous-mêmes.

Puissiez-vous, plus tard, vous souvenir de vos élèves avec joie, comme Tacite d’Agricola. « Ils n’ont retenu de la philosophie que le sens de la mesure, ce qui est bien difficile » (1)

Puissiez-vous dire : "Je souhaite que le maître lui-même, de la part de la Rhétorique, soit capable pendant de nombreuses années de porter joyeusement le nom."

Nous vous remercions, Père et nous vous souhaitons de vivre de nombreuses et heureuses années comme maître dans la joie du Christ, lumière de nos cœurs.

La classe de rhétorique.

Discours prononcé le quatrième jour avant les Calendes de Juin en l’année 1970.

(Merci au Père Deleclos pour la traduction du texte)

(1) Allusion à une citation d’Agricola de Tacite : « Mox mitigavit ratio et aetas, retinuitque quod est difficillimus ex sapientia modum » : (Plus tard, il se laissa tempérer par la réflexion et l’âge, ne retenant de la philosophie que le sens de la mesure, ce qui est bien difficile).

 

Page précédente    Page principale    Page suivante